????由這個“伊瑪打針”的故事多少已使我們看出夢的形成過程中凝縮作用所扮演的角色。我們發(fā)現(xiàn)“凝縮作用”的特點即在夢內(nèi)容中找出那些一再復現(xiàn)的原素,而構成新的聯(lián)合(集錦人物,混合影像)以及產(chǎn)生一些共同代號。至于凝縮作用的目的以及所采用的方法,需待我們討論到夢形成的所有心理過程以后再作更深入的研究。目前且讓我們先就所得的結果作一整理,我們所找出來的事實是這樣的:由“夢思”與值得注意的“夢內(nèi)容”之間的聯(lián)系正好由“夢凝縮”補綴。
????夢中的“凝縮作用”一旦以“字”或“意義”表達的,更容易為吾人所了解。一般而言,夢中所出現(xiàn)的“字”往往被視為“某種東西”,而與東西所附帶的意念一般、也需經(jīng)過同樣的結合變化,因此這種夢就產(chǎn)生了各種各類滑稽怪誕的新字。
????1、一位同事寄來一份他寫的論文,其內(nèi)容就我看來似乎對最近生理學的發(fā)現(xiàn)有些過高估計,并且也對他自己運用了不少言過其實的話。于是當天晚上,我夢見了一句很明顯地針對這篇論文所發(fā)的批評:“這的確是一種norekdal型的”,這個新字的形成乍看的確令我摸不著頭腦,這字無疑地是一些最高層的形容詞colossal(巨大的)pyramidal(頂尖的)之類的諧謔模仿,但我卻無法找出字源到底來自何處。最后,我才發(fā)現(xiàn)這怪字可以分成兩個字Nora與Ekdal,而這分別來自易卜生的兩部名劇,不久前我曾讀過報上一篇有關易卜生的評論,而這篇論文的作者的最近一篇作品,正是我夢中所批評的對象。
????2、我有一位女病人夢見一個男人,長著漂亮的胡 子以及一種奇異的閃爍眼神,手指著掛在樹上的一塊指示板,上面寫著:“uclamparia—wet”〔6〕。
????分析:那男人長相頗具威嚴,其閃爍之眼神馬上令她想起羅馬近郊之圣保羅教堂里,她所看到的鑲嵌細工制成的教皇繪像。早年的教皇中有一位具有金黃色的眼睛(其實這是一種視覺的幻象,但卻常常引起導游者的注意)。更深一層的聯(lián)想顯示出這人的整個長相確實與她的牧師相似,而那漂亮胡 子的造型使她聯(lián)想到她的醫(yī)生(我弗洛伊德本人),而那人的身材卻與她父親相仿佛。這些人對她而言,均有一種共同關系——他們均引導指示她生命之道。再進一步地探詢,金黃色的眼睛——金子——錢——所受精神分析治療花費她不少金錢,而使她非常痛心。金子,更使她聯(lián)想到酒精中毒的“金治療法”——D先生,要是他不患上酒精中毒,她就會嫁給他——她并不反對別人偶爾喝點酒;她本身有時就喝點啤酒或普通的酒。這又再度使她回想到圣保羅教堂及其周遭環(huán)境。她想起當時她曾在這附近的一所叫TreFontane(三泉)的寺廟里飲了一種Troppist(天主教之一支)僧徒由“尤加利樹”所制成的酒。接著她告訴我,這些僧侶如何在這沼澤地帶種植尤加利樹,而把整片沼澤荒地化為良田美畝,因此ubclamparia這個字可以看出是由eucalyptus(尤加利樹)與malaria(瘧疾)兩字所合成,至于wet(潮濕)這個字則由該地區(qū)以前為沼澤地區(qū)所引起的聯(lián)想。還有,wet(潮濕)有時也暗示著反面的dry(干燥)。而巧的是,那位要是不沉迷于酒杯中,便可與她成婚的男人名字便叫Dry。這怪名字Dry是來自德文字源(德文drei意為“三”),因此,這又影射到“三泉”寺廟。在談及Dry先生的酒癖時,她曾用了如下的夸張說法:“他可以喝掉整座泉水?!倍鳧ry先生自己也曾自我解嘲地說:“由于我永遠‘干涸’(dry,意指其名字而言),所以我必須經(jīng)常喝酒?!倍鴈ucalyptus(尤加利樹)也意指著她的心理癥,這毛病最初曾被誤診為Malaria(瘧疾),由于她的焦慮性心理癥發(fā)作時,總會發(fā)冷發(fā)熱以致在意大利時曾被人以為是瘧疾。而她本身也深信由那些僧侶手中買到的尤加利樹汁的確多少治好了她這毛病。
????因此,“uclamparia—wet”這凝縮的產(chǎn)物正是夢者的心理癥與其夢的交 會點。
????3、這是一個我自己的較冗長混亂的夢,主要情節(jié)在于航海旅程中,我突然想起下一站為Hearsing港,而再一站為Fliess。后者正好是我一位住在B市的朋友的名字,而B市是我經(jīng)常往訪的城市。而Hearsing這個字則是采用了一般維也納近郊的地名所慣有的ing字尾,如Hietzing,Liesing,Moedling(古代米底亞字,meaedeliciae,意即“我的快樂”,而德文“快樂”就正是我的名字Freude這個字)。然后再拼湊上另一個英文字Hearsay,意即誹謗、謠言,而借此與另一白天所發(fā)生的無關緊要的印象發(fā)生關聯(lián)——一首在FliegendeBlaEtter的刊物上諷刺中傷侏儒SagterHatergesagt(SaidheHashesaid)的詩。還有,由Fliess與ing字尾湊成的字Vlissingen確實有這地名,這正是我哥哥由英國來訪問我們時所經(jīng)過的港口。而Vlissingen在英文稱之Flushing,意即Blushing(臉紅),而使我想起一些罹患Erythrophobia(懼紅癥)的病人,這種病例我曾處理過幾個,還有,最近貝特洛所出版的有關這方面的心理癥的敘述,頗引起我的憤慨〔7〕。
????第一個看了這本書的人對我作了如下的批評,而后來的讀者可能也會贊成,“果真如此,夢者未免都表現(xiàn)得太詼諧而富有機智吧?”然而,事實上就夢者而言,確實是如此的,唯有將這種批評引申到夢的解析者身上時,才會遭到反對,如果我們的夢呈現(xiàn)得詼諧,并非我個人的錯誤,而是夢形成時所處的特別精神狀態(tài),而這與急智、滑稽的理論大有關系。夢之所以會變得詼諧,多半都是由于表達意念的最直截了當?shù)姆椒ㄍ胁煌ㄋ?,我的讀者們可能會相信我的病人的夢所表現(xiàn)的詼諧并不下于我自己所提出的夢。因此,這種批評迫使我再作“夢工作”與急智的比較研究。
????4、在另一個場合里我作了一個分成兩部分的夢。第一部分是一個我清晰記得的單字Autodidasker,而第二部分則為我?guī)滋烨八龅膲魞?nèi)容的翻版,而這夢引致我在下次見到n教授時,一定得告訴他:“上次我曾請教您的那病人確實正如你所料的,是個心理癥的病人”。因此,這新創(chuàng)的字Autodibdasker不僅含有某種隱意,并且這意義必與我對N教授的診斷予以推崇的決定有點關系。
????現(xiàn)在Authordidasker這個字可簡單地分成Author(德文“作家”即Autor)Autodidact,以及Lasker,而后者可聯(lián)想到叫Lasalle的名字。這第一個字“Author”就做夢的這段時間而言正有一番特別意義。當時,我給太太買了好幾本我哥哥好友(他是一位名“作家”)所作的書回家,而就我所知,此人(名叫J.J.David)與我誼屬同鄉(xiāng)。有個晚上,我太太告訴我,David的一本小說(描述天才的糟蹋)曾使她深深地感動,于是我們的話題乃轉入如何發(fā)掘自己子女的天才才不會糟蹋了他們,而我安慰她說,她所懼怕的這種差錯絕對可以用“訓練”來彌補。當晚,我的思路走得更遠,滿腦子交 織著我太太對子女的關懷以及一些其他雜事,而有些那小說作者告訴我哥哥有關婚姻的看法也引導我的意念遁入旁支而產(chǎn)生夢中種種象征。這條思路引至Breslau這地名,一位我們熟悉的婦人結婚后就搬到那地方去住,而在Breslau,我找到兩個人名Lasker和Lasalle。這兩個例證均可用來證實我的擔心——“我的子女將會被女人毀棄一生”,這兩個例證同時代表了兩種引致男人毀滅的路〔8〕。
????這些“追逐女人”所引起的意念,使我聯(lián)想到我的哥哥,他迄今仍舊獨身,名叫Alexander,而我看出來,我們慣于簡稱他Alex的這發(fā)音,酷似Lasker的變音,而經(jīng)由這事實使我的思路又由Breslau折往另一條道路。
????然而,我所作姓名、音節(jié)的拼弄工作同時還另有一種意義。這代表了我內(nèi)心的某種愿望——希望我哥哥能享受家庭天倫之樂,而用以下方法展示出來:在描述藝術家生活的小說中,由于其內(nèi)容與我的夢思有所關聯(lián),所以更待追查。這出名的作者借著書中主角Sandoz把他個人以及其家庭樂趣全盤托出。而這名字很可能經(jīng)由以下步驟加以變形:Zola(左拉)如果顛倒過來念(小孩最喜歡將名字倒念的)便成了Aloz,但這種改裝仍嫌不夠,于是Al的這音節(jié),借著與Alexander這字第一音節(jié)的雷同,蛻變成該字第二音節(jié)Sand,而湊成了Sandoz這書中人物的名字,而我的Autodidasker也就利用這種同樣方法產(chǎn)生出來。
????至于我的幻想“我要告訴N教授,我們兩人一起看過的那病人確實患上了心理癥”可以由以下方式產(chǎn)生:就在我要開始休業(yè)度假時,我碰上了一個棘手的病例。當時以為是一種嚴重的器官毛病,可能是脊髓交 替退化病變,但卻無法確實證明出來。這其實大可診斷為“心理癥”而省了一大堆麻煩,但因為病人對“性”方面的問題均力加否認,而使我不愿意率作這種診斷。由于這種困難,使我不得不求助于一位我最佩服的權威醫(yī)師。他聆聽了我的質疑以后,告訴我:“你繼續(xù)觀察他一段時間吧!我想他可能是心理癥病人?!币驗檫@位醫(yī)師并不贊同我關于心理癥病源的理論,所以雖然我并不反駁他的診斷,但我卻仍保留了內(nèi)心的懷疑。幾天以后,我告訴這病人,我實在無能為力,而勸他另訪高明。然而,出乎意外地,他到這時才坦白向我承認過去他曾對我撒謊,他自覺羞慚歉疚,接著他終于告訴我一些我早就猜測出來的性問題的癥結,而有了這些才使我能夠確實診斷“心理癥”。這可真使我松了一口氣,但同時,我又自覺不無憾意;畢竟我不得不承認我所請教的那位前輩,他能夠不為性問題的付諸闕如而受挫,仍能作出正確的診斷,的確技高一籌。因此,我決定下次與他碰面時,一定馬上告訴他,事實證明他是對了,而我是錯了。
????以上便是我這夢中所要做的事。但果真我承認了我的錯誤,又可達成什么愿望呢?我真正的愿望便在于證明我對子女的擔心是多余的,也就是說,在夢思中所采用的我太太的恐懼可因此證明為錯誤。夢中所敘述的事實之對錯與夢思中之核心并未曾脫節(jié)。于此我們有同樣的兩種抉擇,由女人引起的機能性或器官性的病癥,或者是由真正的性生活引起的——也就是說“梅毒性癱瘓”或“心理癥”,同時Lasalle的毀滅又與后者有間接的關系。
????在這結構完整的(并且經(jīng)過解析后意義清晰的)夢里,n教授不只代表這種類推所產(chǎn)生的結果以及我想證明自己錯誤的愿望,也不只是由Breslau這地名聯(lián)想到那位婚后住在那兒的朋友,夢中N教授的出現(xiàn)尚與當時我們一起看病人以后的閑談有些關聯(lián):記得當他看完了那病人,除了提出前面提過的建議以外,他問我:“你有了幾個孩子?”“六個。”他以一種關切的、長者的神態(tài)再問我:“男孩還是女孩?”“男女各三個,他們是我最大的驕傲與財富?!薄班?!你可得小心些,女孩子較沒有問題,倒是男孩子日后的教導并不簡單!”我回答他,至少到目前為止,他們都還十分聽話。很明顯地,這種有關我兒子將來的說法使我不太愉快,就有如他當時對我那病人的診斷以為只不過是心理癥而已。于是,這兩件前后連續(xù)發(fā)生的印象便因此而并在一起,而當我在夢中加入了心理癥的故事時,我便利用它來代替了有關孩子教育的對話,其實,這些我太太所擔心焦急的孩子問題才真正更與夢思的核心發(fā)生關系。因此,雖然我對N教授或所提出的兒童教育問題引起的隱憂也遁入內(nèi)容中,但它卻隱藏于我的希望:“證明自己這種擔心純屬一種杞人憂天”,而這幻象便同時代表了這兩種互相沖突的選擇。
????“考試的夢”在解析時也遭到了這種同樣的困難,我已于“典型的夢的特征”里提到過。夢者所補充追加的一些聯(lián)想資料往往并無法足夠解析的需要。對這類夢更深一層的了解則有待更多的這種夢的搜集。不久前我所提過的安慰詞句如:“你早就已是一個醫(yī)生了”等,其實并不只是一種安慰,而且也是一種譴責。這可以有另一種弦外之音:“你已活了這般歲數(shù),卻仍做出這種傻事,仍犯了這種小孩子的毛病?!倍@種自我安慰與自我譴責的混合體正是“考試的夢”也具有的特征。因此,由最后解析的那個夢看來,我們大可順理成章地推論其“傻事”、“小孩子的毛病”均為被斥責的性行為的重復。
????夢中的文字轉變?yōu)橐话惆l(fā)生妄想病的情形仿佛,并且在“歇斯底里癥”以及“強迫觀念”的病人亦可看到。小孩子口語上的惡作劇,在某種年紀時,他們也真正把“字”、“話”當作對象,甚至創(chuàng)造些新奇的語言、自制的句法,而這些都成了夢和神經(jīng)官能癥的共同來源。
????對夢中的奇形怪狀的新字加以解析,特別適合用來探討夢工作之“凝縮作用”的程度。由以上所學的少數(shù)例子千萬可別產(chǎn)生一種錯覺,以為這些材料均屬少見甚或例外的夢。相反地,這種夢例比比皆是,可惜在精神分析治療中,夢的解析工作很少能記錄下來作成報告,而且所能報告出來的解析大部分也僅為神經(jīng)病理學者所能領會。
????當夢中有一些話語,確實清楚地導自某種念頭時,幾乎所有這種“夢中的話”均來自于“夢資料”中印象猶新的話,這些話的措辭可能完全原封不動,也可能只是稍加更動。往往“夢中的話”是由所說過的一些話東補西綴地湊合而成,句法可能不變,但整句的意義卻可能變得曖昧 隱澀,或甚至連句法均有改變,往往這些“夢中的話”只不過是追述重復那些印象猶新的話而已〔9〕。